close

翻譯社

在寧夏回族自治區銀川市的一個公車站,在候車間隙分別誦讀《易經》和《學庸論語》。圖...
在寧夏回族自治區銀川市的一個公車站,在候車間隙分別誦讀《易經》和《學庸論語》。圖/新華社
彰化師範大學國文系教授王年双說,大陸的國文教學重視語言表達,也很重視傳統經典,語言教育較台灣扎實。東華大學華文文學系系主任須文蔚說,香港前幾年將高中國文的文言文完全取消,等到首批學生進入大學後,大學端發現學生從語文到文字的能力變得很糟糕,後來立刻增加十二篇必讀古文,台灣現在卻要減為十篇。

須文蔚說,大陸從小學開始加強文言文教育,甚至大學入學考試還要考文言文默寫,且陸生閱讀量非常大,導致台生跟陸生的語言能力差異大。

須文蔚說,大陸最新的教改是國家競爭力要從基礎的語文和文學閱讀能力開始培養,正是台灣以前最擅長的跨域文化、對於文字文學的深刻理解,現在大陸急著撿,台灣卻要把它丟掉。縱使是讀理工科的陸生,書寫和表達能力都高於台灣文學院的學生,「古典詩詞或散文的譬喻,陸生隨口引來。」

國文補教老師張楚說,對照中國大陸近年大幅增加古文、詩詞的態勢以及外國文學的增選,不免令人對國內學子的未來憂心忡忡。張楚說,在中國文化大革命時,台灣曾以中華文化的傳承者自豪,如今卻選擇文化自宮,了解台灣有其必要性,但是台灣傑出的文學作品都不是在那個時代,反而是白話文及新詩的創作。

王年双說,近年台灣國文教育也有改革,就是翻轉、學思達,但那是各科、全面的改革,是教學方法、教學觀念的改革。但在國文科教學內容鎖定在文學、文化、道德上面,可能就不符社會期待了,因為社會期待的仍是聽說讀寫,而不是文學、文化。

王年双認為,台灣的國文教學者搞不清楚語法、修辭、邏輯教學體系,就推說不重要,蒙混過去。



文章來自: https://udn.com/news/story/6885/2654277有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hazelg7cxe3r 的頭像
    hazelg7cxe3r

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()