close
這名在歐盟擔負翻譯 翻譯官員名叫羅安尼斯.伊柯諾謬(ioannis ikonomou),在他二十歲時就已經學會了十五種說話,後來來到位於布魯塞爾的歐盟工作以後,為了工作上的需要又別的學了17種說話 翻譯社談到學習說話的動機,他說道:「我是一個很有好奇心 翻譯人,漸漸的我開始意想到了學好說話的竅門。」
最後當被問到學會多國語言 翻譯人最常被問到的問題「什麼說話最難學」時,羅安尼斯也毫不躊躇地示意:「中文最難!」
對很多人來講,除母語之外,光是要學好第二外語可能就要花消十幾年 翻譯時間,但是一位在歐盟擔任翻譯的官員竟可以或許說好32種說話,驚人的語言能力令其他人望塵莫及,談到他學過最艱巨的說話是什麼,他毫不猶疑地說道:「中文最難!」
他暗示,學習說話不能只在家中研究,必需盡可能外出觀光,跟不同國度 翻譯人彼此對話交流,他也強調進修語言的訣竅無他,就是要多多利用阿誰語言。等于到目前,天天他都會跟他的同事相互用各國說話對話,乃至就連在夢中,他腦海裡的聲音也都被設定成「多國說話模式」 翻譯社談到學習說話的樂趣他默示:「透過進修語言,我加倍領會這個世界。」

本文來自: https://udn.com/news/story/6812/2367250有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜