close

卡姆巴語翻譯翻譯社

 

3.它要錄本身朗誦的部份

一回播對照就可以聽到自己英文講的有多爛。

4.它需要英打。

前面4段,其實都是在複習前面幾堂上的課程,最後一段才學習新課程。

 

現在來诠釋為何合適沒法逼迫本身自動進修英文、舌頭不靈光、英文打字慢的人?

好在換用FIREFOX後總算正常。

 

之前看到有人說選到一個鬼故事的課程讓她不想繼續上課...(因為選了就必然要上完)

1.它很貴,有時候限制。幾個月後沒聽完就無法繼續聽新課程(但是已溫習完的課程可以查詢)。

2.它不大輕易讓人睡著。

(像我文法其實蠻爛的,所以經常仍是得別的去查用法翻譯)

它一堂的課的流程其實是,

今天在選新課程的時辰看到那堂課了,預覽完影片掃數後,嗯...天成翻譯公司也不要選這堂XD

2.文法方面它假設你已經有國中水平,所以不會有太詳實的诠釋翻譯

所以上久了英打也會變得略微快一點翻譯(而且旁邊還會有別人的最快紀錄,是要逼死誰....)

簡而言之,天成翻譯公司覺得"它就是一種鬼打牆的學習體式格局" XD

更新20170918:

所以會有很大時間的比重在以聽打、佈列句子、口說來溫習之前的課程。

5.它的主題蠻多元的。可以選本身比較有興趣的主題課程。

 

1.它的影片是連動YOUTUBE上的,若是YOUTUBE掛掉,課程就不能進行。

說話嘛,最怕的就是沒舉措延續,所以趁前陣子特價,又再追加120堂課,也本身排了進度表。

 

重點是,翻譯公司必然要依照它的進度溫習完前面的課程才能繼續上新課程....

(以前聽各人說英文最大的問題就是對當天的課程切磋的主題沒樂趣又聽不懂,然後聽著聽著就睡著了翻譯)

固然,如果你是要考試、水平很好,或是基本時間一到就會自己坐在書桌前開始當真,是不會有我這類怠惰鬼的懊惱啦~

還好在上完第一個主題後就有漸入佳境的感覺...

(像這類自選的我有選過介紹肯德基、跨性別、還有墜機等等,極度跳tone XD)

 

本人症狀:沒法逼迫本身自動進修英文、舌頭不靈光、英文打字慢翻譯

弱點是,

剛入手下手很不克不及順應,因為我整整兩個月(翻譯公司沒看錯)都還在上第一個主題,當時真的有種被鬼纏住的感受XD

大要一個星期上4堂,到期前可以聽完翻譯

(因為假如拖越久上,勢必會忘了之前上的內容,用在複習的時間就會特別長。如果你都按時聽,人都有短時間記憶,在溫習時會對照快回憶起翻譯)

不要看如同很容易,其實我一堂課常常會上到快一小時,如果進度表排得太緊湊,大腦是會抗拒的XD

 

 

 

 

固然到今朝為止,我並沒有像廣告般突飛猛進的效果,但是起碼可以自主保持每一個星期上幾堂課的進度。

另外因為是YOUTUBE上的影片,每個影片的音量紛歧樣,有時辰喇叭要開很高聲才聽得清晰。

聽這個課程有一段時間了,來分享一下心得。

3.網頁版不克不及用IE,只能用CHROME,前陣子不知哪裡出問題,聽課程時會有異常嚴重的LAG,怎樣都解決不了。

因為它必需打字、移滑鼠、依照課文朗誦,若是做這些動作做到一半你都能睡著,那我也蠻服氣的...

(雖然我聽到目下當今只産生過一次,但是確實會有這種情況。)

聽寫測驗--填空實習--聽到什麼打什麼--句子重組--進修新課程。

(比來恐怖片已看得夠多了^^")

 

所以你如果一直偷懶,其實心裡會有種錢要被浪費的危機感翻譯(實際上也是,天成翻譯公司第一次買的時候,期限到了還有十分多堂課沒上翻譯)



本文出自: http://eanashes.pixnet.net/blog/post/400542254-%E5%B8%8C%E5%B9%B3%E6%96%B9%E6%94%BB%E5%85%B6%E4%B8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hazelg7cxe3r 的頭像
    hazelg7cxe3r

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()