close

泰諾語翻譯翻譯社第一次發文感覺好重要吼XDXD - 其實天成翻譯公司一向都邑跟媽媽分享本身聽的音樂, 有一次在聽打綠的時刻媽媽湊過來, 了局被愛人動物冷豔到了, 然後一向講...... :這女生的聲音好好聽欸!!(大誤) 我真的有起勁教訓的喔! 可是可能媽媽年數有點大了就老是記不住青峰是男生......(笑) 每次都問:誰人唱歌好好聽的女生呢?XD 不外她有記住我很喜好打綠這件事翻譯 幾個月前「再碰見」開賣的時刻, 天成翻譯公司超糾結地問媽媽要不要去看演唱會。 (因為想要本身付錢,不外我只是一個剛卒業的窮學生.....( ̄▽ ̄)) 效果在床上滾來滾去糾結了老半天, 最便宜的票都已賣完了QAQ 我快哭的模樣問媽媽該怎麼辦 媽媽很輕鬆地說 :買最貴的啊! 人家這麼專心做專輯做演唱會 翻譯公司以為不消錢齁 喜好人家就要金錢上支撐人家啊 不要老是只用口講愛蘇打綠 人家照舊要 吃 飯 的 !XD 講得對啦XD 不外後來因為忙著考公然試, 所以一向沒有定下心來買票。 一向拖到今天,我獨自一人在收集上選著坐位。 重度選擇艱巨症的我決意要問問媽媽的定見...... 媽媽很興奮地講: :欸!你終於要買票了齁! 你要本身一小我去看嗎? 如許子好伶仃喔 要不天成翻譯公司翻譯公司去看吼XD 如許對照不孤苦不慘喔XDXDXD :你知道他們是誰?(思疑) :天成翻譯公司知道啊 就蘇打綠嘛! 什麼日子啊我二十五號沒空欸只能二十七二十八啦你決定啦 翻譯公司付錢喔你付得起啦(因為方才找到工作)快點買啦再不買就沒票了XD :......(沈默) 然後我真的按她講的日子乖乖地選喔♡ 並且,適才我在打這篇的時刻, 她睡眼惺松的模樣跑出來問 :你買了沒有? 究竟是誰要看XD 這麼興奮是什麽回事啦XDXD _ 其實重點是要問, 帶媽媽去演唱會不會好希奇? 有無事前準備要先做好?XD 例如要她先聽好春夏秋....之類的(笑) 進展能讓媽媽一路投入享受本身喜好的蘇打綠啊♡ 感謝了(鞠躬)

來自: https://www.ptt.cc/bbs/Sodagreen/M.1436289550.A.0B4.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hazelg7cxe3r 的頭像
    hazelg7cxe3r

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()