目前分類:未分類文章 (1091)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

倍加語翻譯翻譯社文章來自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=429449有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司

文章標籤
文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

尼泊爾語翻譯翻譯社工作內容: 聽灌音檔打出第15分鐘起頭到31分鐘的內容 因灌音品質不長短常好 不需每一個字都打出來 但最少需要理解每句話意思 然後用准確的日文打出來 (不需翻成中文) 需在明天早上十點前(日本時間)完成 薪資:3500日圓 確認稿件後會在一週內匯至您的帳戶 錄音檔內容為被採訪者到印度佛教聖地的經驗 基本上平常有在跟日本人對話 日劇無字幕八成以上都能聽懂的人 應該沒什麼問題 來信請告知是否有聽打經驗 日文程度 或有什麼相幹日文寫稿經驗等 (只答複被登科者 感謝) --

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓文翻譯翻譯社1、中英鍵盤練習
2、中文打字操練【融入字音字形 (打得更准確) 】

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯人員翻譯社工作內容: 聽錄音檔打出第15分鐘入手下手到31分鐘的內容 因灌音品質不長短常好 不需每一個字都打出來 但最少需要理解每句話意思 然後用正確的日文打出來 (不需翻成中文) 需在明天早上十點前(日本時候)完成 薪資:3500日圓 確認稿件後會在一週內匯至您的帳戶 灌音檔內容為被採訪者到印度佛教聖地的經驗 根基上泛泛有在跟日本人對話 日劇無字幕八成以上都能聽懂的人 應該沒什麼問題 來信請告知是不是有聽打經驗 日文水平 或有什麼相幹日文寫稿經驗等 (只回覆被錄取者 感謝) --

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

梵語翻譯翻譯社◎前次自介發表日: 2015年2月 ◎ID、暱稱,或團隊、工作室、公司名稱: 呉さん ◎現況:小我 / 團隊 / 工作室 / 三人以下公司 個人 ◎地域: 台北市及新北市 ◎聯系體例: 站內信或Line:virgoisgood ◎能否開立發票:可 / 否 否 ◎服務項目或特長領域: 口譯,翻譯,日語講授 ⊙網址: 無 ⊙自介、經歷、作品集或參考資料: 卒業於私立日文大學專業科系(男) 逐步口譯的經驗:當任日本人客戶在地導遊口譯人員,台日廠商合作手藝交流 口譯人員 日語教學經驗約2年,曾教過的學生職業,國小六年級生到出社會的白領階層人員 費用:隨身口譯人員一日 8/hr NT:2500 日文教學 1/hr NT:400 日文文章翻譯 日翻中 1字1元 日文灌音 最低200 影片上字幕中文日文都可 影片長度5分鐘內500 10分鐘內1000 中文逐字聽打 音檔 1分鐘/25元 來信沒回,多是暫時再忙,可是您的每封信有所疑問都一定會抽暇答複 ⊙起頭時間或預計起頭時間: 依客戶時候為主 ⊙想:尋覓合作夥伴∕尋覓廠商∕尋找客戶∕尋覓投資者∕其他 無

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

凱西文翻譯翻譯社請站內信skype帳號,註明可以的時段 1. 自介: 資工所學生 2. 對象: 想促進聽力 5. 地點: skype 6. 時間: 早上 7點~9點 OR 晚上 10點後 一個禮拜一次 OR 兩次 7. 體例: 1.商定的時候上線 2.打開空英打逐字稿存成.txt (也可本身先聽打好) 3.上傳給對方後討論 有需要請先下載可重複播放A->B的軟體 http://www.kmpmedia.net/ 快捷鍵 F5 F6 F8 8. 局限: 以課文講授部門為主 大約聽打10~20min ("非"課文朗誦) 討論5~15min http://www.studioclassroom.com/default.php 9. 人數限制: 2~4 -- When we toss a coin 翻譯社 we obtain either head or tail. Now we toss a coin 5 times. There are 2^5 possible outcomes. How many of them contain no two consecutive heads? ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:18) ※ 編輯: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:37) ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:38) ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/28 11:32)

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

北內的貝爾語翻譯翻譯社MELROSE迷翻譯公司...(恕刪)
同時在B手機開啟Micall,也可以接聽打給A手機電話號碼的電話

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

則拿加文翻譯翻譯社

但是這樣的課程不會合用所有的人,

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台北翻譯翻譯社◎前次自介揭橥日: 2015年2月 ◎ID、暱稱,或團隊、工作室、公司名稱: 呉さん ◎現況:小我 / 團隊 / 工作室 / 三人以下公司 個人 ◎地區: 台北市及新北市 ◎聯系體例: 站內信或Line:virgoisgood ◎能否開立發票:可 / 否 否 ◎辦事項目或特長範疇: 口譯,翻譯,日語教學 ⊙網址: 無 ⊙自介、經歷、作品集或參考資料: 畢業於私立日文大學專業科系(男) 逐漸口譯的經驗:當任日本人客戶在地導遊口譯人員,台日廠商合作技術交換 口譯人員 日語教授教養經驗約2年,曾教過的學生職業,國小六年級生到出社會的白領階層人員 費用:隨身口譯人員一日 8/hr NT:2500 日文教學 1/hr NT:400 日文文章翻譯 日翻中 1字1元 日文錄音 最低200 影片上字幕中文日文都可 影片長度5分鐘內500 10分鐘內1000 中文逐字聽打 音檔 1分鐘/25元 來信沒回,多是臨時再忙,然則您的每封信有所疑問都必然會抽閑答複 ⊙最先時候或估計入手下手時候: 依客戶時候為主 ⊙想:尋覓合作夥伴∕尋找廠商∕尋覓客戶∕尋覓投資者∕其他 無

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

茨瓦納語翻譯翻譯社是的~不知道大師還記不記得~ 一月四日JJ在KKBOX一路聽打了什麼話!? 忘了沒關係翻譯社天成翻譯公司來幫人人複習!! JJ說:kkbox1/24頒獎儀式:翻譯公司們讓KKBOX排行榜前5名都是天成翻譯公司的歌,我就去! 雖人本人沒有要去KKBOX音樂風雲榜的頒獎儀式(沒抽到票XD) 但想說JJ都這麼說了XDD 並且想看他表演~所以我們就一路打開kkbox一路聽他的歌吧! 但為了要集中火力~我就隨便為人人選了五首XD 主要是有MV的歌曲 1-《不為誰而作的歌》 2-《有夢不難》 3-《關頭詞》 4-《Too Bad》 5-《只要有你的地方-晚安版》 一路讓JJ參加KKOBX音樂風雲榜!!!大師加油!! 列位後來有人發現豪傑沒有說是新專輯的歌,所以請大家也多聽聽這兩首還在榜上的歌曲 歐! 《惋惜沒若是》、《修煉戀愛》 天天聽~~有聽就有機遇!! 比來別聽小榮幸了哈哈 改聽小酒窩也能夠~~輕忽我的冷沒關係哈哈

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

移民公正翻譯社第一次發文,這2年才認識打綠(不要笑天成翻譯公司XDD),對音樂也一竅不通,還請列位大大 多指教!!(作揖) *媒介* 首先感激蘇打綠和眾多打粉,除打綠高品質的音樂作品外,是翻譯公司們絕佳的默契和零距離 的互動體例推我入坑,也感謝所有工作人員,讓天成翻譯公司聽到打綠這麼完美的表演翻譯(90度鞠躬 ) 知道IN SUMMER《秋:故事》在臺中時,真心感覺這是首選場次!!除地點在家鄉外, 最重要的是有天成翻譯公司這幾個月的愛歌〈你心裡最後一個〉!!自從《故事未了》聽事後很是非 常非常想再聽一次現場的,可以如願搶到實在感覺今生無憾(但照舊要聽完下一場XD) 。 *上半場* 〈故事〉 熟習的前奏一下,心中的沖動難以言喻,金風抽豐,不但推開緊閉的門扉,也打開了一連串演 唱會、簽唱會、貢寮海祭等,想起來會微笑的回憶,聽著,完全已忘言語已忘我~ 〈從一片落葉起頭〉 一邊感覺俏皮的考題太簡單,一邊微微搖擺身體答題:「喔!喔……喔……」又一邊內心 吶喊「是真愛阿!!!」「是真愛阿!!!」「是真愛阿!!!」很喜歡這類把歌中人物 的台詞作為歌詞,彷彿唱出他們設法的作品,所以也超愛〈他舉起右手點名〉!! 〈獨處的時辰〉 從台下觀眾迎接這首歌有多恬靜就猜到,是日大師會走恬靜聆聽路線(笑)畢竟《秋:故 事》有很多多少首是喜好獨處時聽的歌啊,不會想用歡呼或尖叫去干擾,只想靜靜地細細地品 味,沒想到反而顯得太冷酷了嗚……請相信我們也是娴靜的真愛阿!!! 感覺這首歌太甚哀傷,聽完超想給主唱大人一個擁抱翻譯 〈我好想你〉 推天成翻譯公司入坑的主要歌曲之一,很喜好那描畫思念從狹暗空間拖出漫長時間的歌詞,情緒由弱 漸增,每次聽現場城市感覺特別痛快,彷彿主唱大人在眼前替我用盡全身氣力唱出所有的 難熬、傷痛和寂寞。「呼~怎麼能唱的那麼好聽啊?」聽完後都邑在心中驚呼。 〈偷閒的同黨〉 陽光俄然灑入!!是女神的歌啊~平居不易聽見的歌,女神的聲音好清澈好乾淨好溫順, 又從新愛上女神了!!!可惜不是男生不能舉手告白……台下測驗不合格,主唱大人的反 應實在太可愛了!XDD 〈天天晴朗〉 之前超戀慕網路影片的現場觀眾,可以跟主唱大人一路擺動雙手,此次終於可以親自體驗 ,居心跟主唱大人隔空擊掌,真是無與倫比的幸福(撒花轉圈),主唱大人不時改變更作 ,讓我們必需專注跟上,真的很愛這種互動翻譯 很溫柔很溫暖的一首歌,老是聽著聽著表情就會好起來,用晴朗的笑臉聽你唱:) 〈說了再見以後〉 沉重而美麗,比起〈我好想你〉仿佛多了份哀怨和無奈,此次聽來難免想到休團的事…… 天成翻譯公司試著騙本身,有散也有聚,只是想起了,再無打綠聽,不忍回去…… 〈我們走了一光年〉 這首歌第一次聽現場~小威好帥!!!小威好帥!!!小威好帥!!!唱這首歌的時辰特 別年輕XDD最喜歡最後一段!! 正難過要休團了,才想到打綠已陪我們一路走了好久,固然不捨,但將來三年不會是災 禍,相信打綠的決議帶來的是幸福。 〈再碰見〉 不需多言的主打歌,記得我第一次聽就愛上了,歌詞未免寫太好!!!這首歌給天成翻譯公司良多次 往前走的動力,將來三年天成翻譯公司也想勉力多看書多學點音樂知識,希望能更了解打綠的作品, 拜託打綠三年後必然要跟我們再碰見!!!如果可以也想盡快跟魚丁糸再遇見>//////< 〈拾穗〉 心中神曲之一,前奏一下就想跪拜了XDDD不愧是龔爺的曲!!歌詞也十分發人深省,配上 絕妙的嗩吶,鄉土味實足卻絕不俗氣,太好聽啦~~ 〈翻譯公司心裡最後一個〉 愛歌! 幾個月來單曲輪回也聽不膩,主唱大人溫順的歌聲總能拂去心中的負能量,讓情感甯靜下 來,讓思緒紓解開來,真的,能熟悉蘇打綠極度十分非常幸福(大心) 〈小星星〉 玄妙虛幻而優美,現場空靈如夢,的確播CD一般,未免太強!!! *下半場* 不是可以跟打綠一起長大的年數,也是第一次聽PADA唱歌,所以下半場幾近都當是新歌發 表,但每首都好聽到不可!!! 出格喜好〈雪の華〉,聽c大說才知道是一首幸福的歌,聽那溫順的歌聲,很幸福很幸福 。 覺得〈不好〉根本超好好欠好!!!不免難免太好聽!!〈Shadow〉也讓我超驚豔! 一直在想心頭好〈一起喔喔〉會泛起在哪一場,沒想到有幸聽到,超欣喜,終於有歌可 high,但稍嫌太晚(?) 聽完〈雪の華〉就想說下次點歌若被選到要點〈島唄〉,沒想到最後一首就是,其實太幸 運了。 **************************** 想趕在冬未了心得大軍進場前交出功課XDDD 再次感謝打綠、暐哲教員、所有工作人員和打粉們,讓我聽到打綠的歌。 第一次聽室內小場地,覺得比小巨蛋、簽唱會的收音好太多!!感謝「印夏天」讓我聽到 這麼完善的現場翻譯 真心感覺每次聽現場謝幕後c大說的“晚安”有魔力,讓我再不捨都會乖乖回覆“晚安” ,然後知足地分開。 休團三年,我真的沒處所花錢了,只好存下來等出國聽打綠現場XDDD 不知道這三年,打綠在路上看到打粉穿戴著打綠周邊,是會躲起來呢,仍是會感應高興呢 ?

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

建物權狀翻譯翻譯社 天成翻譯公司已浏覽過置底的 板務規範 和 發文規範:是 (請確切浏覽事後並將項目「否」刪除) ◎小我徵才: (以下所有欄位均為必填,若為公司徵才此項免填,並請刪除此項目) 小我名稱:judapaul 聯絡方式:站內信 ◎徵求刻日:0312 ◎工作內容描寫:音檔聽打 ◎徵求前提:無 (若無任何徵求條件,請輸入「無」) ◎交件時間:今全國午五點 ◎案件預算:400 (請最少提供 最低預算 $xxxx 起,或 最高預算 $oooo 以內 的預算描寫) (制止 無現實預算,如 面議 或 來信報價等,違者水桶 30 日) (制止 非金錢 的酬勞付出,例如提供 免費商品利用 為酬勞前提等,違者立刻刪除) (如無法直接提供預算或報價,需進行「詢價」,請按置底板規向板務提請功課) 此案件總評估時候為:1.5小時,換算時薪為:266元/小時 (如時薪低於 140,您已違反勞基法最低薪資,請勿在此發表) (如時薪低於 230,建議轉至 PT 板頒發) ◎酬勞發放日:交件後六小時內 ◎是不是回應所有來信:否 (請留下合用項目並刪除其他) ◎是不是需要開立發票:否 (請留下合用項目並刪除其他) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)翻譯社 來自: 36.229.84.96 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/soho/M.1520834253.A.E1B.html

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯論文翻譯社請站內信skype帳號,註明可以的時段 1. 自介: 資工所學生 2. 對象: 想促進聽力 5. 地點: skype 6. 時候: 早上 7點~9點 OR 晚上 10點後 一個星期一次 OR 兩次 7. 體式格局: 1.商定的時候上線 2.打開空英打逐字稿存成.txt (也可本身先聽打好) 3.上傳給對方後接洽 有需要請先下載可反複播放A->B的軟體 http://www.kmpmedia.net/ 快捷鍵 F5 F6 F8 8. 範圍: 以課文講授部份為主 大約聽打10~20min ("非"課文朗誦) 接頭5~15min http://www.studioclassroom.com/default.php 9. 人數限制: 2~4 -- When we toss a coin 翻譯社 we obtain either head or tail. Now we toss a coin 5 times. There are 2^5 possible outcomes. How many of them contain no two consecutive heads? ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:18) ※ 編輯: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:37) ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:38) ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/28 11:32)

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯論文翻譯社請站內信skype帳號,註明可以的時段 1. 自介: 資工所學生 2. 對象: 想促進聽力 5. 地點: skype 6. 時候: 早上 7點~9點 OR 晚上 10點後 一個星期一次 OR 兩次 7. 體式格局: 1.商定的時候上線 2.打開空英打逐字稿存成.txt (也可本身先聽打好) 3.上傳給對方後接洽 有需要請先下載可反複播放A->B的軟體 http://www.kmpmedia.net/ 快捷鍵 F5 F6 F8 8. 範圍: 以課文講授部份為主 大約聽打10~20min ("非"課文朗誦) 接頭5~15min http://www.studioclassroom.com/default.php 9. 人數限制: 2~4 -- When we toss a coin 翻譯社 we obtain either head or tail. Now we toss a coin 5 times. There are 2^5 possible outcomes. How many of them contain no two consecutive heads? ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:18) ※ 編輯: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:37) ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/25 08:38) ※ 編纂: bjk 來自: 140.113.56.69 (09/28 11:32)

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯中文翻譯社中文、英文、日文打字排版輸入 翻譯社

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其他高加索文翻譯翻譯社

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

波士尼亞語翻譯翻譯社P173 盂蘭盆會的發音有誤,應為うらぼんえ
P27 紅豆餡 和豆沙餡的翻譯寫反了。

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

越南文翻譯中文翻譯社

蓮糊口佛必定蓮花麗惠上師的神變

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

幹達語翻譯翻譯社

⭐️ 更多新聞報道

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

高棉語翻譯翻譯社參考資料:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1711032904712 姐妹翻譯社

文章標籤

hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()