close
翻譯越南文翻譯社美中不足的是播放與暫停時辰不能本身設定,預設的時刻距離有點太短了,還聽不到完全辭彙就暫停了翻譯
熟習這套軟體後,感覺相當好用,希奇是可以本身設定快速鍵,把操作集中在本身熟悉的按鍵上。
保舉打逐字稿的軟體:Express Scribe
本所的研究生常常需要做訪談,打逐字稿則是訪談以後的夢魘翻譯要在電腦上聽打逐字稿,大部份的人會利用豆子謄稿機這套軟體翻譯還有就是逐字稿必須用.rtf檔的名堂,可是我平常習慣把文件存成.doc花腔,變成打完逐字稿後要另存檔案。並且豆子謄稿機的作者已很久沒有更新這套軟體了,隨著功課系統絡續推陳出新,未來這套軟體不知道還能不能一向行使?也有人是操縱foobar2000,天成翻譯公司的電腦也有裝foobar2000,它是一套不錯的音樂播放軟體,但引文說必須利用0.8.3才能哄騙變速播放的功能,而天成翻譯公司常日會將軟體更新到最新版,所以也不合適我。
天成翻譯公司之前也是用豆子謄稿機,但它有一個大弱點就是不穩定容易當掉。
以下內文出自: http://blog.roodo.com/cade/archives/9904299.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
檔名不支援中文,假如灌音檔檔名或路徑名稱有中文就沒法載入翻譯最後附上一張實際使用的screenshot,這是我開WORD檔,而且把Express Scribe縮成精簡模式放在右下角同時實行的畫面:
莫霍克語翻譯翻譯社天成翻譯公司常想,外國人難道不需要打逐字稿嗎?為什麼沒有人針對打逐字稿開辟出更好用的軟體呢?比來天成翻譯公司終於發現如許的器材:Express Scribe翻譯
{});
天成翻譯公司之前也是用豆子謄稿機,但它有一個大弱點就是不穩定容易當掉。
以下內文出自: http://blog.roodo.com/cade/archives/9904299.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- 在載入灌音檔時,多是需要轉檔的關係,要等待一段時候翻譯所以在操縱時要留神包羅資料夾和錄音檔名稱都得用英文翻譯
莫霍克語翻譯翻譯社天成翻譯公司常想,外國人難道不需要打逐字稿嗎?為什麼沒有人針對打逐字稿開辟出更好用的軟體呢?比來天成翻譯公司終於發現如許的器材:Express Scribe翻譯
這套軟體有幾個所長:


- 它是跨平台的軟體,可以支援XP、vista、windows 7,也可以或許在Mac OS甚至Linux上履行。
- 特異功能:這個軟體有兩個很適用的功能,第一是可以設定在
翻譯公司按下終止的時刻主動幫你倒轉幾秒,因為我們常常需要暫停灌音檔然後重聽前面的錄音,這時候候該功能就很合用翻譯第二個功能更棒,叫做play with pause,也就是播放聲音一小段時候(約三秒)今後就暫停一下,然後從稍前面的地方繼續播放。別的它也支援多種聲音花腔,甚至可以直接讀SONY錄音筆的檔案花腔。但它也不完美,有兩個小瑕玷:
本文來自: http://blog.xuite.net/jimeney7eb3p/blog/568152178-%E6%8E%A8%E8%96%A6%E6%89%93%E9%80%90%E5%AD%97%E7%A有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
文章標籤
全站熱搜