close

芬堤文翻譯接著輸入日文的羅馬拼音,例如"あ" 請輸入羅馬拼音 翻譯"A"再按下空白鍵就會釀成あ了!在按第二次會出現選字視窗。
圖1: 查看羅馬拼音輸入表的操作圖例


 


系統說話列就會多出了日文輸入法,再來,因為是不同語系,所以要別的按切換鍵才能利用,可以先點【按鍵設定】檢查一下您 翻譯快速切換鍵是否是【Alt + Shift】 也可以本身設定方便 翻譯快速鍵。
若後接母音(aiueo),則須輸入 nn 或 n'

促音 っ
重覆其後輔音的首鍵。例: いった = itta (た = ta, 重覆 t)
不用的古音
ゐ: wi (須選字)

查看羅馬拼音輸入表的操作圖例

右下角的說話列,如果是成上圖 翻譯 "A般" 請按下【Alt+~】切換成日文模式,以下圖的"あ般"。

本身列印出來以便查看吧 翻譯社固然這張表僅供電腦輸入時查看 翻譯社正式學日語時,最好不要依靠羅馬拼音。



功能 快速鍵 申明
輸入語系轉換 ALT + SHIFT 輪回轉換 翻譯社假如系統上只安裝了中文語系及日文語系輸入法,就會在 CH <-> JP 之間轉換。
英、日文輸入模式轉換 ALT + ~ ~ 就是 TAB 上面那顆按鍵。輪回轉換。英文輸入模式即 Direct Input mode 。
片化名模式(Hiragana) CTRL + CAPS 注重,若是在英文輸入模式按此快速鍵,會先轉換到先前 翻譯日文輸入模式,而不是直接轉換到片化名模式 翻譯社例如你本來是在平化名模式,按 ALT+~ 轉換到英文輸入模式以後再按 CTRL+CAPS ,則會轉換回先前的平化名模式。
平化名模式(Full-width Katakana) ALT + CAPS 注重,若是在英文輸入模式按此快速鍵,會先轉換到先前的日文輸入模式,而不是直接轉換到平化名模式 翻譯社
半形平化名模式(Half-width Katakana) SHIFT + SPACE 須先轉換到平化名模式,此一快速鍵才會作用。
半形英數符號模式(Half-width Alphanumeric) SHIFT + CAPS 須先轉換到平化名模式或片假名模式,此一快速鍵才會感化。另外,在半形英數符號模式按此快速鍵時,將會轉換到片化名模式。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

設定講授: 最先 → 節制台 → 地區及說話選項 → 說話 → 詳細資料

 

ゑ: we (須選字)

http://www.excite.co.jp/world/chinese/  線上 中翻日 翻譯公司 日翻中 --- 真是感恩的說 !!!




設定好後,就按下Alt + Shift 切換成日文輸入法 翻譯社

常常看到有新手問這問題,我也不藏私。在此提供我個人經過多次嘗試後找出 翻譯美式鍵盤轉換快速鍵的對照表。



電腦手藝::美式鍵盤的微軟日文輸入法轉換狀況快速鍵


再來此日文輸入法有個輕易的處所!可以自行設定經常使用語 翻譯社
假定,今天您在某個網站看到一個很可愛的顏文字,然則又不想每次跑去那網站複製在利用,這時候候該怎麼辦呢?



對著您要的顏文字翻白起來,然後按下【Ctrl+C】複製 翻譯社
接著……
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



點選日文輸入法語言列中的東西箱圖示,在按一個有藍色鉛筆的筆記本圖示,接著會跳出視窗。



您會發現,方才複製起來 翻譯顏文字再第二格。
然後請再編號一何處輸入您想設定的快速鍵,例如,我都是設定按兩個11。
第三格是分類,也可不分類,我都分在顏文字,再按下確定。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



接著在日文輸入法 翻譯模式下,按您所設定的快速鍵,再按下空白鍵兩次,就能找到您所儲存 翻譯顏文字 翻譯社
這樣是不是很方便呢?

除了顏文字,也可以儲存本身設定的經常使用語,例如"こんにちは"之類 翻譯

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

便利按鍵小講授:
打的過程當中在還沒按肯定的環境下 翻譯社
F6~8=快速轉換平、片化名
F9= 快速轉換羅馬拼音


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

零丁利用或後接輔音時,僅需輸入 n 。

用法幾乎跟微軟新注音一樣。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

我們大都人利用的鍵盤是美式鍵盤(101/104鍵),安裝微軟 翻譯日文輸入法後會發現轉換輸入法狀況很麻煩,經常要用滑鼠點來點去。因為微軟日文輸入法供應的使用說明,是針對日本特殊鍵盤的使用者,沒提到美式鍵盤 翻譯轉換快速鍵。


我昔時在大學修日文時,教員不准學生標國語注音或羅馬拼音。還會查抄教材,標拼音的扣學期成就 翻譯社因為是必修的,只好乖乖照辦 翻譯社假如你跟我一樣是這麼學日文 翻譯,那麼用起羅馬拼音可能不是很隨手。有些字如うぁ, を, しゃ等等,可能需查一下微軟日文輸入法的羅馬拼音輸入表才會輸入。查看體式格局有些麻煩,首先切換到日文語系輸入狀況,接著用滑鼠點擊說話列上的那顆紅色圖案,叫出選單,選 Help > Contents and Index > Romaji-Kana Correspondence Chart 。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯如圖所示:

像"あ"有 漢字 "亞" 的意思 所以 "亞"也會在選字視窗內。

 

接著按下新增 → 拔取日文 並按下確定 翻譯社


以下內文出自: http://blog.xuite.net/lovesharelove/twblog/126543541-%E5%A6%82%E4%BD%95%E4%BD%BF%E7%94%A8%E6%97%A5%E有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hazelg7cxe3r 的頭像
    hazelg7cxe3r

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    hazelg7cxe3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()